Dos autores finalistas del Premio Nadal y profesores de Escuela de Escritores darán un taller gratuito
He terminado de escribir mi novela, ¿y ahora qué? Desde que el primer borrador sale de la impresora hasta que el libro llega a las manos del lector se inicia un proceso que muchos escritores noveles desconocen: corrección, lectura, acompañamiento, segundas correcciones, recepción y crítica del manuscrito, informes de lectura, etc. Dos autores finalistas del Premio Nadal y profesores de Escuela de Escritores, Rubén Abella y Roberto Osa, analizan cada uno de estos pasos en un taller gratuito que impartirán el próximo miércoles 26 de septiembre a las 18:30 h. en la Biblioteca Municipal Iván de Vargas.
Este seminario se inscribe en los talleres organizados por el proyecto CELA (Connecting Emerging Literary Artists) coincidiendo con la primera aparición pública de sus autores en el Hay Festival Segovia 2018. CELA fomenta la cooperación entre una nueva generación de escritores, traductores y profesionales literarios europeos en los primeros pasos de su carrera profesional ofreciéndoles la oportunidad de trabajar juntos para dar a conocer su trabajo al público europeo.
En esta página puedes inscribirte al taller de Rubén Abella del 26 de septiembre, que cerrará el ciclo de talleres, y a los tres que se realizarán en Segovia durante el Hay Festival y que impartirán Mariana Torres, Matías Candeira y Roberto Osa.
En el ámbito de la traducción el escritor portugués João Valente, y los escritores italianos Livia Franchini y Maurizio Amendola -junto a sus traductoras, Lara Carrión y Paula Caballero respectivamente- acudirán al instituto Ménendez Pelayo de Getafe el viernes 21 de septiembre para acercar a los alumnos del IES el trabajo profesional del traductor y el escritor en su conjunto.
El miércoles 26 de septiembre, de 18.30 a 20.30, Rubén Abella y Roberto Osa impartirán un taller gratuito para 45 personas en la Biblioteca Municipal Iván de Vargas de Madrid.
Roberto Osa (alumno del Máster de Narrativa de Escuela de Escritores y uno de los autores españoles seleccionados por CELA) y Rubén Abella (escritor y de Escuela de Escritores) compartirán con los asistentes su experiencia en el proceso de corrección, lectura, traducción y edición de sus novelas. Ambos llevan trabajando juntos desde que Rubén Abella fuera el tutor de Roberto Osa en el Máster de Narrativa, programa en el que Roberto escribió su primera novela, Morderás el polvo, con la que ganó el Premio Felipe Trigo 2016 y resultó finalista del Nadal en 2017. Además, Rubén Abella también ha colaborado con Roberto en el proceso post escritura de los tres textos que el proyecto CELA traducirá al portugués, neerlandés e italiano.
Para el taller hay 45 plazas que se asignarán por escrito orden de recepción del formulario de inscripción que puedes encontrar en esta misma página.
Además, los tres autores españoles del CELA, impartirán talleres en la Biblioteca Pública de Segovia durante el Hay Festival. El martes 18 de septiembre Mariana Torres impartirá el taller Escritura, juego y creatividad, el jueves 19 Matías Candeira el taller Tengo algo que contarte y el viernes 21 Roberto Osa impartirá Las herramientas del escritor.
Los talleres impartidos en el Hay Festival tienen un precio de 7 euros cada uno y puedes reservarse las plazas en la web del Hay Festival, al mismo tiempo que reservas para los demás eventos a los que estás interesado en asistir. La duración de los talleres es de una hora y media, y tendrán lugar en la Biblioteca Pública de Segovia: taller de Mariana Torres, taller de Matías Candeira y taller de Roberto Osa.
En el Hay Festival comenzaremos con talleres el martes 18 de septiembre con el taller de creación literaria que impartirá Mariana Torres a las 19:00 h. en la Biblioteca Pública de Segovia. La escritura, al igual que cualquier actividad artística y creativa, necesita alimentarse del juego. En este taller, de una hora y media Mariana trabajará con los asistentes con propuestas creativas para que el niño interior que todos los escritores llevadentro vuelva a divertirse escribiendo. El precio es de 7 euros y puedes reservar tu plaza aquí: Evento 9.
El jueves 19 de septiembre, a la misma hora y en el mismo espacio, Matías Candeira impartirá el taller de Relato Breve ‘Tengo algo que contarte’. Las entradas pueden reservarse aquí: Evento 15.
Roberto Osa cerrará los talleres de Escuela de Escritores en el Hay Festival con ‘Las herramientas del escritor’, un curso de hora y media de duración en el que explicará algunos de los trucos y técnicas que los escritores utilizan para crear ficciones. Las entradas para este taller que también se celebrará en la Biblioteca Pública de Segovia a las 19:00 h., se pueden adquirir aquí: Evento 46.
Además, el sábado 22 de septiembre a las 11.00 comenzará la gira inaugural del proyecto CELA. En el Campus de Santa Cruz la Real interverdrán, en dos actos consecutivos, por primera vez ante el público, tres escritores y tres traductores. Escritor y traductor comparten el escenario y desvelan alegrías y penas de contar la misma historia de manera diferente. Jaime Bartolomé conversará con ellos en inglés y español sobre su trabajo y la reducción de brechas entre productores europeos y público. Maurizio Amendola (Italia), traducido por Paula Caballero; Lotte Lentes (Países Bajos), traducida por Irene de la Torre; João Valente (Portugal), traducida por Lara Carrión formarán parte del primer evento. Livia Franchini (Italia), traducida por Paula Caballero; Catalin Pavel (Rumanía), traducido por Corina Oproae y Rebekka de Wit (Bélgica), traducida por Guillermo Briz del segundo evento.
Los escritores João Valente, de Portugal, y Livia Franchini y Maurizio Amendola de Italia, acudirán acompañados de sus traductoras, Paula Caballero y Lara Carrión, al instituto Menéndez Pelayo de Getafe el viernes 21 de septiembre, para una charla-taller con los alumnos acerca de la figura del traductor y su relación con el escritor y el proceso de trabajo.
Esperamos que la experiencia y las historias de estos jóvenes traductores y escritores emergentes sirvan de inspiración a los alumnos del IES Menéndez Pelayo. «Me gustan muchas cosas diferentes», cuenta Lara Carrión. «Soy una persona que en el mismo mes empieza clases de clarinete y un curso de japonés. Y después me paso dos meses maldiciéndome a mí misma por dedicarle tan poco tiempo. Antes me resultaba difícil concentrarme en una sola cosa, porque tenía miedo de perderme algo. Incluso ahora, no sé cómo explicarlo. Me gusta demasiado vivir, quizá sea eso. Hay mucho por hacer. Tengo numerosas aficiones.» Según Lara, y de ello hablará con los alumnos y con Joao, el trabajo de traducción es ante todo un proceso creativo: «Eres creativo, hay una parte muy personal en ello. Como traductor, también eres lector, y todos los lectores se forman una imagen completamente suya de una historia. Esa imagen viene determinada por tus conocimientos, tu trasfondo e incluso tu estado de ánimo. Eso también se aplica a los traductores: se trata de un trabajo que requiere personalidad».
Error: Formulario de contacto no encontrado.