Traducción editorial

Curso de traducción editorial

Videoconferencia Pendiente
Medio
Seis semanas
175 €

Traducción editorial

Curso de traducción editorial

Descripción del curso

En este taller trabajaremos con textos narrativos, ensayísticos, poéticos y teatrales; aprenderemos conceptos de lingüística aplicada más útiles a la hora de traducir; descubriremos los entresijos del mundo editorial desde el punto de vista de la traducción y estudiaremos las mejores maneras de acceder al mercado y el mundo profesional.

Se trabajará durante el taller e individualmente, en solitario o en parejas. Traduciremos y, a continuación, pondremos en común el trabajo hecho. Estudiaremos las características de cada tipo de texto, las particularidades de los géneros y subgéneros, y los distintos enfoques traductivos. Recogeremos también algunos conceptos de traductología y lingüística aplicada, los de más útil aplicación en el trabajo práctico. Por fin, estudiaremos el flujo de trabajo editorial, la relación con otros profesionales, cuestiones prácticas (facturación, contratos), recursos útiles (documentación, lexicografía) y cómo empezar a trabajar (propuestas de traducción, asociacionismo).

El starter pack traductor fundamental para lingüistas, correctores, escritores y apasionados de los idiomas interesados en verter literatura de una lengua a otra. El curso estará enfocado a la traducción de inglés a español únicamente, aunque en las clases se manejan ejemplos de traducción inversa o entre otras combinaciones de lenguas.

Funcionamiento

El curso se imparte en directo por videoconferencia. Para participar necesitas un dispositivo conectado a Internet, preferentemente un ordenador personal, con micrófono y cámara. Nuestro equipo de atención al alumno se encargará de resolver todas tus dudas técnicas para que puedas asistir a las clases. Los horarios se indican con la hora central europea: CET.

Grupos e inscripción

Este curso no dispone de convocatorias abiertas actualmente. Contacta con nosotros para recibir más información.

Dinámica de las clases

Cada sesión del curso dispone de un tema teórico y una propuesta de escritura relacionada, que se trabajará en casa para compartir con el grupo la siguiente sesión. El profesor analizará los textos leídos en clase y explicará las lecciones teóricas en relación a los mismos.

Contenido del curso

  • Traducción literaria vs traducción editorialEl proceso traductor y el método de trabajo)Particularidades de la traducción de narrativa: estilo, tono, tiempos, personas, diálogos, puntuación, giros, frases hechas y refranes, referencias culturales, chistes, modismos, calcos…Nociones de traductología: introducciónPráctica:Ejercicio de traductología aplicadaCorrección texto Narrativa (I/II): microrrelato

    Presentación texto Narrativa (II/II) novela

Nociones de traductología: técnicas de traducción

Particularidades de la traducción de no ficción y ensayo: citas, referencias, notas al pie, bibliografías, pies de imagen, mapas, agradecimientos, cartelas…

Práctica:

Ejercicio de traductología aplicada: técnicas de traducción.

Corrección texto Narrativa (I/II): novela

Presentación texto Ensayo.

Traductología: modelos de análisis del discurso

Particularidades de la traducción de poesía: métrica, rima, ritmo, figuras retóricas.

Práctica

Ejercicio de traductología aplicada: análisis del discurso.

Corrección texto Ensayo

Presentación texto Poesía

Particularidades de la traducción de teatro: subordinación a escenario y tiempo, interpretación, oralidad, acotaciones, monólogos, diálogos, oralidad, interjecciones, etc.

Traductología: traducción de metáforas.

Práctica:

Ejercicio de traductología aplicada: traducción de metáforas.

Corrección texto Poesía

Presentación texto Teatro

El mercado editorial y los productos editoriales

Flujo de trabajo editorial

Práctica:

Corrección texto Poesía

Presentación texto Teatro

Perfil del traductor literario

Formas de empezar

Presupuestos y facturas / Tarifas / Contratos y liquidaciones / Propuestas de traducción / Asociacionismo

Práctica:

Corrección texto Teatro

Ejercicio final

Profesor

Precio y modos de pago

  • Pago único: 175 euros

Puedes abonar el curso de manera online con tarjeta bancaria en nuestra plataforma de pago seguro en Stripe. Si tu cuenta bancaria es española, aceptamos pagos a través de transferencia, ingreso bancario o domiciliación. También aceptamos pagos a través de Paypal (con recargo). Consultar para otros tipos de pago.

Resumen

Curso académico: 2020/2021
Modalidad: Videoconferencia
Inicio: Pendiente
Nivel: Medio
Plan de estudios: Traducción literaria
Precio: 175 €

Duración: Seis semanas
Periodicidad: Semanal
Dedicación aproximada: 90 horas
Horas lectivas: 12
Duración de cada sesión: 2 horas
Número de sesiones: 6
Edad: Adulto
Idioma: Español

Cursos relacionados

Online

Redacción y Práctica Periodística

Crónica y periodismo Iniciación
Online

Redacción Eficaz

Redacción y corrección Iniciación

Grupos convocados

Selecciona el grupo en el que deseas inscribirte:

  Día Horario Inicio Fin Profesor Estado
Martes 19.30 a 21.30 CET 06/04/2021 11/05/2021 Miguel Marqués Cerrado

Más información

Error: Formulario de contacto no encontrado.

Más información curso

    Compartir en