|
|
|
|
|
|
|
Actividades de la Escuela: Tienes la palabra
|
|
|
|
En esta página encontrarás los detalles de la palabra albahaca.
En el listado aparecen todas las aportaciones que hicieron los participantes en esta iniciativa durante el mes de marzo y abril de 2006, con motivo de la iniciativa de Escuela de Escritores para festejar el Día del Libro.
|
|
Participantes que han elegido albahaca |
|
|
La palabra albahaca la han elegido ya los siguientes participantes:
Para leer el significado del DRAE: haz clic aquí Para leer todas haz clic aquí
Participante de Coslada, España
Sus razones son: Muestra claramente las raices árabes de muchas de las palabras del castellano actual y, tan solo su sonido, ya tiene un aroma envolvente.
Participante de Cambrils, Tarragona, España
Sus razones son: Es una palaba que a casi todo el mundo le trae buenos recuerdos.
Por su aroma, por la manera de pronunciarla.
Es una palabra que dice mucho de nosotros, de donde venimos, y hacia donde vamos.
Participante de Bruselas, Bélgica
Sus razones son: La A es una vocal abierta, musical y clara.
La H intercalada le aporta profundidad y misterio.
El artículo árabe que adorna tantas palabras hermosas en nuestro idioma nos recuerda que un día compartimos otras culturas.
Y me encanta, además, porque huele bien.
Participante de Sevilla, España
Sus razones son: Sonoridad, tradición, el efecto de la hache intercalada, las reminiscencias a la tradición, al sabor, a la cultura. Evocaciones árabes y de tradición familiar
Participante de jaca, españa
Sus razones son: es suave, poetica, familiar, con reminiscencias de otros tiempos, pero actual
Participante de Barcelona, España
Sus razones son: Surge cantarina y con ritmo, comienza como acaba y su vocal, la primera, suena reiterada entre esa hache insonora y la contundencia de la sílaba final. Sugiere aromas gratos y aún sin su significado, huele a fusión.
Participante de Huesca, España
Sus razones son: Por como suena al pronunciarla
Participante de huesca, españa
Sus razones son: sonido muy armonioso, olor maravilloso, ligada sentimentalmente a mi ciudad
Participante de san sebastian, españa
Sus razones son: Es una palabra que me recuerda a las vacaciones,a Andalucía,por su olor.
También al ser una palabra de origen árabe,me recuerda el origen de parte de nuestras palabras y cultura,nuestra historia.
Participante de san andres y sauces, españa
Sus razones son: da sensacion de fresco
Participante de torremolinos, españa
Sus razones son: el maravilloso sonido de la misma
Participante de Sevilla, España
Sus razones son: Es una palabra que refleja frecor, dulzura, olor, .....
Participante de andujar, españa
Sus razones son: me gusta esa palabra, como suena y como se pronuncia y la imagen que la palabra en si en mi mente
Participante de Berlin, Alemania
Sus razones son: Esta es una de esas palabras en donde a la hache pronunciada se adivina. Me gusta esta palabra sobre todo porque constata la originalidad fonética del espa~nol frente a otras lenguas romances por la gran influencia del árabe.
Participante de León, España
Sus razones son: Principalmente por su sonoridad.
Participante de Logroño, España
Sus razones son: Es una \"A\" prolongada y musicada. El pronunciarla es como un pequeño bostezo al desperezarsa.
Participante de Sevilla, España
Sus razones son: Por sus raíces árabes, por ser eufónica y contundente a un tiempo y porque, con sólo pronunciarla, la mente despierta a los sentidos de la vista, el olfato, el tacto, el gusto y has ta el oído, que se recrea en la palabra misma.
Participante de Majadahonda, España
Sus razones son: Solo se oye el sonido de la ''a'', como un susurro o una brisa de primavera.
Participante de Bruselas, Bélgica
Sus razones son: La abundancia de "aes" la hace parecer luminosa. La hache intercalada la aligera. Es una palabra absolutamente diáfana. Sin contar el aroma delicioso de la planta.
Participante de Madrid, España
Sus razones son: Es puro castellano mestizo adaptado del árabe. Destaca la armonía del sonido, la prolongación de la hache aspirada y la diferenciación que marca con respecto a otras lenguas latinas o euskéricas.
|
|
|
|
|
|
|
|