En este taller trabajaremos con textos narrativos, ensayísticos, poéticos y teatrales; aprenderemos conceptos de lingüística aplicada más útiles a la hora de traducir; descubriremos los entresijos del mundo editorial desde el punto de vista de la traducción y estudiaremos las mejores maneras de acceder al mercado y el mundo profesional.

Se trabajará durante el taller e individualmente, en solitario o en parejas. Traduciremos y, a continuación, pondremos en común el trabajo hecho. Estudiaremos las características de cada tipo de texto, las particularidades de los géneros y subgéneros, y los distintos enfoques traductivos. Recogeremos también algunos conceptos de traductología y lingüística aplicada, los de más útil aplicación en el trabajo práctico. Por fin, estudiaremos el flujo de trabajo editorial, la relación con otros profesionales, cuestiones prácticas (facturación, contratos), recursos útiles (documentación, lexicografía) y cómo empezar a trabajar (propuestas de traducción, asociacionismo).

El starter pack traductor fundamental para lingüistas, correctores, escritores y apasionados de los idiomas interesados en verter literatura de una lengua a otra. El curso estará enfocado a la traducción de inglés a español únicamente, aunque en las clases se manejan ejemplos de traducción inversa o entre otras combinaciones de lenguas.